...

суббота, 26 июля 2014 г.

Google использует краудсорсинг для улучшения сервиса Google Translate


С момента появления сервиса-переводчика от корпорации Google, Google Translate, качество работы этого сервиса значительно улучшилось. Теперь автоперевод «узнает» некоторые идиомы, ходовые фразы и тому подобные элементы различных языков. Тем не менее, перевод даже не очень сложных фраз, предложений, еще далек от идеала.


И на днях корпорация объявила о новой инициативе: привлечению людей, которые знают несколько языков, к улучшению работы алгоритма перевода. Новый проект получил название Google Translate Community, а принять участие в нем может любой желающий.


blogpost-v2


Разработчики сервиса утверждают, что совместная работа пользователей позволит улучшить работу алгоритмов, и через которое время качество перевода будет лучше.


Сейчас у пользователя нет возможности видеть результат своей работы, но через некоторое время такая возможность появится. Во всяком случае, разработчики обещают ее добавить.


Для тех, кто не желает присоединяться к новому проекту, но все же не против исправить пару ошибок, разработчики добавили соответствующую функцию прямо в Google Translate. Если видите ошибку — ее можно исправить. При этом сервис позволяет оценить качество перевода, указав, помог автопереводчики, или нет.


Via Google


This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at http://ift.tt/jcXqJW.


Комментариев нет:

Отправить комментарий